Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


rp_indiv:7456

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
rp_indiv:7456 [2024/05/05 04:20]
xaverkainzbauer
rp_indiv:7456 [2024/05/15 09:30] (aktuell)
xaverkainzbauer
Zeile 10: Zeile 10:
  
 === 2. Periode === === 2. Periode ===
-**[[cento_rp:cent_2c#variatio|C]]**+**[[cento_rp:cent_2c#v|C]]**
 variatio.\\ variatio.\\
 **[[cento_rp:cent_2d#p|D]]** **[[cento_rp:cent_2d#p|D]]**
-pentasyllabicus cum \\+pentasyllabicus cum [[cento_rp:nullum#pr|nullum]]\\
  
 === 3. Periode === === 3. Periode ===
-**[[cento_rp:cent_2e#4|E]]** +**[[cento_rp:cent_2e#if|E]]** 
-ad do. CAD duplex.\\+accentus incipiens et finalis et \\ 
 +**[[cento_rp:cent_2e#if|e]]** propinquus [[cento_rp:cent_7c#if|7C if]] 
 +accentus incipiens et finalis: CAD duplex.\\
 **[[cento_rp:cent_2o#mk|F]]** **[[cento_rp:cent_2o#mk|F]]**
 cadentia mikro.\\ cadentia mikro.\\
 +{{ :rp_indiv:7456_israel.png?150|}}
 +Das Wort "ísrael" müsste wie <fc #6495ed>//oben//</fc> vertont sein: TrcRes + Clv mit superveniens anticipata. Nun ist der Name "israel" aber hebräisch, damit auf der letzten Silbe betont "israél. Dementsprechend ist die CAD micro abgewandelt. "Is-" Die superveniens bleibt (oder ist es der abgespaltete erste Ton des TrcRes ?); die Binnensilbe "-ra-" behält den Mittelteil des TrcRes, die Clivis "fa-mi"; die Clivis der Schlussilbe/Akzentsilbe "-el" erhält zusätzlich den Artikulationston des TrcRes, das "fa" + ein verbindendes "re", womit ein Artikulationstorulus nach dem Akzentton "fa" entsteht, siehe <fc #ff0000>unten</fc>.
 +
 ------ ------
  
-● J+● Lobt den Herrn, unsern Gott!\\ 
 +Der nicht verlassen hat, die auf ihn hoffen; in Fülle hat er mir sein Erbarmen gewährt,\\ 
 +das er dem Hause Israel versprochen hat.\\ 
 +
V. Lobt den Herrn, alle Völker! 
Und lobpreist ihn, alle Völker.
 - Der (nicht verlassen hat)\\ 
 +V. Danket dem Herrn, denn er ist gütig* 
in Ewigkeit währt sein Erbarmen. - 
Das er (...versprochen hat).
  
-===== commentarium =====+● Praise the Lord our God!\\ 
 +Who has not forsaken those who hope in him; in abundance he has granted me his mercy,\\ 
 +which he promised to the house of Israel.\\ 
 +
V. Praise the Lord, all peoples! 
And praise him, all peoples.
 - Who (has not forsaken)\\ 
 +V. Give thanks to the Lord, for he is gracious* his mercy endures forever. - Which he (...has promised).
  
  
-<fc #ff0000>**E**</fc> 
-Der Cento kadenziert zweimal. <fc #4682b4>"quam promisit"</fc> trägt die CAD-Formel 2E ad fa, <fc #4682b4>"domui"</fc> 2E ad do. 
- 
- 
-<fc #ff0000>**F**</fc> 
-<fc #4682b4>"//israél//"</fc>  
-{{ :wiki:7456_israel.png?nolink&150|}} 
-Das Wort "ísrael" müsste wie <fc #6495ed>//oben//</fc> vertont sein: TrcRes + Clv mit superveniens anticipata. Nun ist der Name "israel" aber hebräisch, damit auf der letzten Silbe betont "israél. Dementsprechend ist die CAD micro abgewandelt. "Is-" Die superveniens bleibt (oder ist es der abgespaltete erste Ton des TrcRes ?); die Binnensilbe "-ra-" behält den Mittelteil des TrcRes, die Clivis "fa-mi"; die Clivis der Schlussilbe/Akzentsilbe "-el" erhält zusätzlich den Artikulationston des TrcRes, das "fa" + ein verbindendes "re", womit ein Artikulationstorulus nach dem Akzentton "fa" entsteht, siehe <fc #ff0000>unten</fc>. 
  
  
rp_indiv/7456.1714882805.txt.gz · Zuletzt geändert: 2024/05/05 04:20 von xaverkainzbauer