Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
Beide Seiten der vorigen Revision
Vorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
|
Vorhergehende Überarbeitung
|
rp_indiv:7649 [2024/05/03 07:39] xaverkainzbauer |
rp_indiv:7649 [2024/05/09 08:50] (aktuell) xaverkainzbauer |
Zweimal Quartaufstieg zm "fa". Die Akzentsilbe <fc #4682b4>"//gre//-mio"</fc> ist aber zurückgenommen zum "mi" wenn auch mit AkzentTrc versehen. Eintoniger Pes auf <fc #4682b4>"//con//-tulisti"</fc>. Abgeschlossen ist der Cento mit SatzendeTorculus ( = CAD minima). | Zweimal Quartaufstieg zm "fa". Die Akzentsilbe <fc #4682b4>"//gre//-mio"</fc> ist aber zurückgenommen zum "mi" wenn auch mit AkzentTrc versehen. Eintoniger Pes auf <fc #4682b4>"//con//-tulisti"</fc>. Abgeschlossen ist der Cento mit SatzendeTorculus ( = CAD minima). |
| |
=== Ps === | **[[modus:2.m#rp-ps|Ps]]** |
<fc #4682b4>"Benedicta //tu in// mulieribus"</fc> Die Frage ist, ob die beiden Silben als Intonatio (INT) gelesen werden (dann Silbe "in" "sol"), oder die Silbe "in" drittletzte Silbe vor MED ist (dann "fa"). Ka liest die beiden Silben als INT, alle anderen Quellen haben keine Formel INT, aber negieren damit auch den kPes auf der Silbe "tu". Der könnte Akzentpes aus der Rezitation heraus sein ("fa-sol") oder doch INT ("sol-la"). AMs und Gf bieten zwei Kompromisse die auch nicht befriedigen. Unsere Lösung lässt die INT aus und versteht den kPes als Akzent aus der Rezitation "fa" heraus. | <fc #4682b4>"Benedicta //tu in// mulieribus"</fc> Die Frage ist, ob die beiden Silben als Intonatio (INT) gelesen werden (dann Silbe "in" "sol"), oder die Silbe "in" drittletzte Silbe vor MED ist (dann "fa"). Ka liest die beiden Silben als INT, alle anderen Quellen haben keine Formel INT, aber negieren damit auch den kPes auf der Silbe "tu". Der könnte Akzentpes aus der Rezitation heraus sein ("fa-sol") oder doch INT ("sol-la"). AMs und Gf bieten zwei Kompromisse die auch nicht befriedigen. Unsere Lösung lässt die INT aus und versteht den kPes als Akzent aus der Rezitation "fa" heraus. |
----------- | ----------- |
V. Du bist gepriesen unter den Frauen*
und gepriesen ist die Frucht Deines Leibes.
- Denn. | V. Du bist gepriesen unter den Frauen*
und gepriesen ist die Frucht Deines Leibes.
- Denn. |
| |
| ● Holy and immaculate virginity,\\ |
| I do not know with what praise I can repay you;\\ |
| for whom the heavens could not contain, you bore in your womb.
\\ |
| V. You are praised among women* and praised is the fruit of your womb.
- For. |
| |
| |