Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung Nächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
rp_indiv:7643 [2021/11/27 16:20] xaverkainzbauer |
rp_indiv:7643 [2024/04/27 09:10] (aktuell) xaverkainzbauer |
||
---|---|---|---|
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
- | ====== | + | {%syn: |
[[ant: | [[ant: | ||
- | === 1.Periode === | + | === 1. Periode === |
+ | **[[cento_rp: | ||
+ | accentus incipiens et finalis, PPO.\\ | ||
+ | **[[cento_rp: | ||
+ | accentus incipiens et finalis. | ||
- | **[[cento_rp: | + | === 2. Periode === |
- | norm - Hauptakzent | + | **[[cento_rp: |
+ | accentus incipiens.\\ | ||
+ | **[[cento_rp: | ||
+ | accentus finalis, vere variatio.\\ | ||
+ | {{ : | ||
+ | Üblicher Quart-Einstieg. Es folgt der 4tonige Climacus, der den Schluss als Hauptakzent | ||
+ | <fc #4682b4>"salvatorem"</fc> Das Wort wird hervorgehoben durch zweimaligen verfrühten Aufstieg zum " | ||
+ | <fc # | ||
+ | ------- | ||
- | **[[cento_rp: | + | ● Tauet, ihr Himmel, aus der Höhe und ihr Wolken, lasst regnen den Gerechten.\\ |
- | norm - Hauptakzent vorne "et nubes plúant iustum" | + | Es öffne sich die Erde und spriesse hervor den Heiland.\\ |
+ | V. Sende das Lamm, Herr, als Herrscher der Erde, \\ | ||
+ | sende es vom Felsen der Wüste zum Berg der Tochter Zion.
| ||
- | === 2.Periode === | + | ● Rain righteousness, |
- | + | let the earth open for it, that salvation may flourish.\\ | |
- | **[[cento_rp: | + | V. Send the lamb, lord, to rule the world \\ |
- | norm - \\ <fc # | + | send it from de rocky desert to the mount of sion. |
- | + | ||
- | {{ : | + | |
- | **[[cento_rp: | + | |
- | Hautakzent hinten - mehr oder weniger üblicher Quart-Einstieg. Es folgt der 4tonige Climacus, der den Schluss als Hauptakzent definiert (cf.: [[neumen: | + | |
- | <fc # | + | |