Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
Nächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
rp_indiv:7518 [2020/07/11 18:57] xaverkainzbauer angelegt |
rp_indiv:7518 [2024/04/28 10:06] (aktuell) xaverkainzbauer |
||
---|---|---|---|
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
- | ====== | + | {%syn: |
- | [[ant: | + | [[ant: |
- | === 1.Periode === | + | === 1. Periode === |
+ | **[[cento_rp: | ||
+ | accentus incipiens et finalis, PPO.\\ | ||
+ | **[[cento_rp: | ||
+ | accentus finalis.\\ | ||
+ | **[[cento_rp: | ||
+ | accentus incipiens. | ||
+ | Es ist kein Zufall dass hier als Einschub (positio I) ein Cendo D (Periodenende) verwendet wird, hier könnte der Satz zu Ende sein, hier ist der Satz zu Ende: "Nos álium deum néscimus praeter dóminum." | ||
- | **[[cento_rp: | + | === 2. Periode === |
- | **[[cento_rp: | + | **[[cento_rp: |
+ | accentus incipiens.\\ | ||
+ | **[[cento_rp: | ||
+ | pentasyllabicus.\\ | ||
- | === 2.Periode === | + | === 3. Periode === |
+ | **[[cento_rp: | ||
+ | accentus finalis.\\ | ||
- | **[[cento_rp: | + | ------- |
- | **[[cento_rp: | + | |
- | === 3.Periode === | + | ● Wir kennen keinen anderen Gott als den Herrn, auf den wir vertrauen.\\ |
+ | Er lässt uns nicht im Stich und wendet sein Heil nicht \\ | ||
+ | von unserem Geschlecht. \\ | ||
+ | V. Seine Nachsicht erflehen wir unter Tränen* und wir erniedrigen vor ihm unsere Herzen. - Er lässt uns nicht (im Stich). | ||
+ | |||
+ | ● We, however acknowledge no god but the Lord, and so have confidence\\ | ||
+ | that he will not spurn us \\ | ||
+ | or any of our nation.\\ | ||
+ | V. ... | ||
- | **[[cento_rp: | ||
- | **[[cento_rp: |