{%syn:title:ant:7286%} [[ant:7286|↖️]] ✔️ === 1. Periode === **[[cento_rp:cent_2a#if|A]]** accentus incipiens et finalis, PPO.\\ **[[cento_rp:cent_2o#mg_if|B]]** accentus incipiens et finalis.\\ === 2. Periode === **[[cento_rp:cent_1c#f|C]]** ▫️ accentus finalis.\\ Die 2. Periode beginnt mit Cento C des **1.Modus** und verwendet den Sca (1-3) von accentus incipiens auf zwei Silben verteilt, aber auch Porrectus praepunctis (A-Por) von accentus finalis (if). Der Verzicht auf den PesSbp kann als Texttausdeutung verstanden werden "subito". \\ "ne sú-//bi//-to" das 'sursum' bedeutet, die Neume soll bis zum "la" geführt werden. vide Bv! Das korrigiert Tol! **[[formulae:2inc]]** **[[formulae:2inc]]** ad sol.\\ **[[formulae:2inc]]** ad sol.\\ **[[cento_rp:cent_2e#k3|e]]** katabasis.\\ **[[cento_rp:cent_2o#mg_i|B]]** accentus incipiens.\\ === 3. Periode === **[[cento_rp:cent_2e#ut|E]]** gravis ad sol "quia".\\ **[[cento_rp:cent_2o#mg_f|F]]** accentus finalis.\\ ----------- ------- ● Läutern wir uns zum Besseren, worin wir aus Unwissenheit gesündigt haben;\\ damit wir nicht plötzlich überrascht werden, am Tag des Todes wo wir gerade eine Frist zur Buße suchen, die wir nicht mehr finden können.\\ Höre, Herr, und erbarme dich, 
denn wir haben vor dir gesündigt.
\\ V. Wir haben gesündigt wie unsere Väter* 
unrecht handelten wir und Unrechtes taten wir.
 - Höre.