Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung Nächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
rp_indiv:7398 [2024/04/27 08:55] xaverkainzbauer |
rp_indiv:7398 [2024/05/15 09:06] (aktuell) xaverkainzbauer |
||
---|---|---|---|
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
=== 2. Periode === | === 2. Periode === | ||
- | **[[cento_rp: | + | **[[cento_rp: |
accentus finalis, incipit [[formulae: | accentus finalis, incipit [[formulae: | ||
**[[cento_rp: | **[[cento_rp: | ||
Zeile 24: | Zeile 24: | ||
accentus incipiens. Der Hauptakzent liegt bereits auf dem Cento davor. <fc # | accentus incipiens. Der Hauptakzent liegt bereits auf dem Cento davor. <fc # | ||
Steile Fügung: <fc # | Steile Fügung: <fc # | ||
+ | ------- | ||
+ | |||
+ | ● Auf dich bin ich geworfen / aus dem Schoß, vom Leib meiner Mutter an; \\ | ||
+ | du bist mein Gott, weiche nicht von mir, \\ | ||
+ | denn Bedrängnis ist nahe, und keinen gibt es, der mir hilft.\\ | ||
+ | V. Befreie vom Schwert, Gott, meine Seele* und aus der Hand des Hundes meine einzige. - Denn. | ||
+ | |||
+ | ● (Ps 22,10) To your care I was entrustet, from my mother´s womb \\ | ||
+ | you have been my god. Do not remain far from me,\\ | ||
+ | for trouble is near and I have no helper.\\ | ||
+ | V. Deliver from the sword, O God, my soul* and from the hand of the dog my only one. - For. | ||
+ | |||