Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung | Nächste Überarbeitung Beide Seiten der Revision | ||
rp_indiv:7456 [2024/05/09 08:31] xaverkainzbauer |
rp_indiv:7456 [2024/05/14 08:01] xaverkainzbauer |
||
---|---|---|---|
Zeile 31: | Zeile 31: | ||
das er dem Hause Israel versprochen hat.\\ | das er dem Hause Israel versprochen hat.\\ | ||
V. Lobt den Herrn, alle Völker! Und lobpreist ihn, alle Völker. - Der (nicht verlassen hat)\\ | V. Lobt den Herrn, alle Völker! Und lobpreist ihn, alle Völker. - Der (nicht verlassen hat)\\ | ||
- | V. Danket dem Herrn, denn er ist gütig* in Ewigkeit währt sein Erbarmen.- Das er (...versprochen hat). | + | V. Danket dem Herrn, denn er ist gütig* in Ewigkeit währt sein Erbarmen. - Das er (...versprochen hat). |
- | ● Praise the Lord our God! | + | ● Praise the Lord our God!\\ |
Who has not forsaken those who hope in him; in abundance he has granted me his mercy,\\ | Who has not forsaken those who hope in him; in abundance he has granted me his mercy,\\ | ||
- | which he promised to the house of Israel. | + | which he promised to the house of Israel.\\ |
V. Praise the Lord, all peoples! And praise him, all peoples. - Who (has not forsaken)\\ | V. Praise the Lord, all peoples! And praise him, all peoples. - Who (has not forsaken)\\ | ||
- | V. Give thanks to the Lord, for he is gracious* his mercy endures forever.- Which he (...has promised). | + | V. Give thanks to the Lord, for he is gracious* his mercy endures forever. - Which he (...has promised). |