Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
Nächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
rp_indiv:7108 [2020/07/11 18:32] xaverkainzbauer angelegt |
rp_indiv:7108 [2024/05/14 07:17] (aktuell) xaverkainzbauer |
||
---|---|---|---|
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
- | ====== | + | {%syn: |
- | [[ant: | + | [[ant: |
- | === 1.Periode === | + | === 1. Periode === |
+ | **[[cento_rp: | ||
+ | accentus incipiens.\\ | ||
+ | **[[cento_rp: | ||
+ | non typos. INCCAD de **RP2 Ω if**, sed CAD [[formulae: rever|FML reverentia]]. vere variatio ex RP2 Ω if.\\ | ||
- | **[[cento_rp: | + | === 2. Periode === |
- | **[[cento_rp: | + | **[[cento_rp: |
+ | non typos.\\ | ||
+ | **[[cento_rp: | ||
+ | non typos.\\ | ||
- | === 2.Periode === | + | === 3. Periode === |
+ | **[[cento_rp: | ||
+ | christologon.\\ | ||
+ | **[[cento_rp: | ||
+ | non typos.\\ | ||
+ | **[[cento_rp: | ||
+ | non typos.\\ | ||
+ | Der Cento RP2 D non typos <fc # | ||
+ | ------- | ||
- | **[[cento_rp: | + | ● Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels,\\ |
- | **[[cento_rp: | + | der allein große Wunder tut.\\ |
+ | Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit.\\ | ||
+ | V. Erfüllt werde von seiner Herrlichkeit die ganze Erde* So sei es, so sei es! - Und gepriesen. | ||
- | === 3.Periode === | + | ● Blessed be the Lord, the God of Israel,\\ |
- | + | who alone does great wonders.\\ | |
- | **[[cento_rp: | + | And blessed be his glorious name for ever and ever.\\ |
- | **[[cento_rp: | + | V. Let the whole earth be filled with his glory* So be it, so be it! - And blessed be he. |