Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung Nächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung Letzte Überarbeitung Beide Seiten der Revision | ||
ant:7133 [2020/07/11 11:32] xaverkainzbauer |
ant:7133 [2024/04/29 08:49] xaverkainzbauer |
||
---|---|---|---|
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
- | [[grad: | + | [[cento: |
+ | <fc # | ||
+ | [[7009|1️⃣]] | ||
+ | <fc # | ||
[[0019|AN]] **<fc # | [[0019|AN]] **<fc # | ||
------------------ | ------------------ | ||
Zeile 9: | Zeile 12: | ||
[[7127]] ⟽ **[[cento_rp: | [[7127]] ⟽ **[[cento_rp: | ||
- | **[[cento_rp: | + | **[[cento_rp: |
- | **[[cento_rp: | + | **[[cento_rp: |
- | **[[cento_rp: | + | **[[cento_rp: |
- | **[[cento_rp:rp2_v#V]]** <fc # | + | **[[modus:2.m#rp-ps|Ps]]** <fc # |
- | + | ||
{%syn: | {%syn: | ||
- | Civitatem istam tu / circumda domine / | + | Civitatem istam / tu circumda domine / |
- | et angeli tui / custodiant muros eius / | + | et angeli tui |
📍exaudi domine populum tuum / cum misericordia. | 📍exaudi domine populum tuum / cum misericordia. | ||
V. Qui regis israel intende* | V. Qui regis israel intende* | ||
| | ||
(Wc, F2, Lc, Ka,T2, Bv) V. Avertatur (obsecro) furor tuus a populo tuo et a civitate sancta tua. | (Wc, F2, Lc, Ka,T2, Bv) V. Avertatur (obsecro) furor tuus a populo tuo et a civitate sancta tua. | ||
- | | ||
- | **partes 6** — **(A - B - C - D - E - F)** \\ | ||
- | |||
- | **<fc # | ||
- | [[7096]] | ||
- | norm PO, nur eine Silbe zwischen den beiden Akzenten, daher 1. Akzent Pes " | ||
- | |||
- | **<fc # | ||
- | |||
- | **<fc # | ||
- | [[7096]] | ||
- | |||
- | **<fc # | ||
- | [[7091]] | ||
- | cursus velox . / . . . . / . | ||
- | |||
- | **<fc # | ||
- | **<fc # | ||
- | |||
{%syn: | {%syn: | ||
{%syn: | {%syn: | ||
+ |