Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
Beide Seiten der vorigen Revision
Vorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
|
Vorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Beide Seiten der Revision
|
ant:0783 [2023/08/09 09:15] xaverkainzbauer |
ant:0783 [2023/09/06 05:33] xaverkainzbauer |
| |
[[0782]] ⟽ **[[cento_an:1typ|AN 1]]** ⟾ [[0789]] | [[0782]] ⟽ **[[cento_an:1typ|AN 1]]** ⟾ [[0789]] |
| |
| [[rp_hmr:0783|🔄]] |
| |
{%syn:analyse:ant:0783%} | {%syn:analyse:ant:0783%} |
Iesus autem transiens / per medium eorum ibat. | Iesus autem transiens / per medium eorum ibat. |
| |
**[[cento_an:1inc_clv|1INC Clv]]** ([[0782]] ← → [[0802]]) mit PPO\\ | **[[cento_an:1inc_clv|1INC Clv]]** PPO\\ |
**[[cento_an:1ter_de5|1TER de5]]** ([[0777]] ← → [[0790]])\\ | **[[cento_an:1ter_de5|1TER de5]]** \\ |
| |
Eine ganz klassische Antiphon, zwei [[neumen:liqueszenz|Cephalici]] provozieren die Hauptakzente "Iesus au-//tem//)" provoziert "//tráns//-iens" die Hauptaussage, obwohl //nach// 1INC Clv die Hauptaussage folgt: "//per//", doch die beiden Akzente sind eins: <fc #4682b4>"tránsiens pér"</fc>. Was folgt ist nur mehr auskostende Ausbreitung dessen, was mit den zwei Akzenten schon gesagt ist. | Eine ganz klassische Antiphon, zwei [[neumen:liqueszenz|Cephalici]] provozieren die Hauptakzente "Iesus au-//tem//)" provoziert "//tráns//-iens" die Hauptaussage, obwohl //nach// 1INC Clv die Hauptaussage folgt: "//per//", doch die beiden Akzente sind eins: <fc #4682b4>"tránsiens pér"</fc>. Was folgt ist nur mehr auskostende Ausbreitung dessen, was mit den zwei Akzenten schon gesagt ist. |